[转]《春天里》汪峰 歌词翻译

Posted in Deutsch, Movie&Music

春天里(原唱:汪峰)                              im Frühling (Original v. Wang Feng)
还记得许多年前的春天   Erinnerst Du dich noch an den Frühling vor vielen Jahren?
那时的我还没剪去长发   Damals hatte ich meine langen Haare noch nicht abgeschnitten.
没有信用卡也没有她       Ich hatte weder eine Kreditkarte, noch eine „sie“.
没有24小时热水的家       Ich hatte kein zuhause mit warmem Wasser rund um die Uhr.
可当初的我是那么快乐   Aber ich war damals so glücklich,
虽然只有一把破木吉他   obwohl ich nur eine kaputte Gitarre hatte.
在街上在桥下在田野中   Draußen auf der Straße, unter der Brücke,
唱着那无人问津的歌谣   sang ich jene Lieder, nach denen niemand fragte.

如果有一天我老无所依   Wenn ich eines Tages alt bin und sich niemand um mich kümmert,
请把我留在在那时光里   bitte lass mich, lass mich in dieser Erinnerung.
如果有一天我悄然离去   Wenn ich eines Tages still und leise verschwinde,
请把我埋在这春天里        bitte begrab mich in diesem Frühling, in diesem Frühling.

还记得那些寂寞的春天   Erinnerst Du dich noch an jene einsamen Frühlinge?
那时的我还没留起胡须   Damals wuchs mir noch kein Bart.
没有情人节也没有礼物   Ohne Valentins-Day, ohne Geschenke
没有我那可爱的小公主   und ohne eine schöne Prinzessin.
可我觉得一切没那么糟   Aber ich empfand meine ganze Umgebung als gar nicht so schlecht,
虽然我只有对爱的幻想   obwohl ich nur Illusionen von der Liebe hatte.
在清晨在夜晚在风中       Am Morgen, in der Nacht, im Wind
唱着那无人问津的歌谣   sang ich jene Lieder, nach denen niemand fragte.

也许有一天我老无所依  Wenn ich eines Tages alt bin und sich niemand um mich kümmert,
请把我留在在那时光里  bitte lass mich, lass mich in dieser Erinnerung.
如果有一天我悄然离去  Wenn ich eines Tages still und leise verschwinde,
请把我埋在这春天里      bitte begrab mich in diesem Frühling, in diesem Frühling.

凝视着此刻烂漫的春天  Du bist dieser gegenwärtige, sorglose Frühling,
依然象那时温暖的模样  Du siehst so zärtlich aus, wie damals.
我剪去长发留起了胡须  Ich habe meine langen Haare geschnitten und lasse meinen Bart wachsen.
曾经的苦痛都随风而去  Jene Schmerzen verschwinden mit dem Wind.
可我感觉却是那么悲伤  Aber ich fühle mich trotzdem so traurig.
岁月留给我更深的迷惘  Durch die Zeit gerate ich in eine noch tiefere Verwirrung.
在这阳光明媚的春天里  In diesem hellen Frühling
我的眼泪忍不住的流淌  kann ich meine Tränen nicht zurückhalten.

如果有一天我老无所依   Wenn ich eines Tages alt bin und sich niemand um mich kümmert,
请把我留在在那时光里   bitte lass mich, lass mich in dieser Erinnerung.
如果有一天我悄然离去   Wenn ich eines Tages still und leise verschwinde,
请把我埋在这春天里        bitte begrab mich in diesem Frühling,
春天里                                      in diesem Frühling.

 

小试歌词翻译之Nena – ?(Fragezeichen) 妮娜-问号

Posted in Deutsch

Den Kopf voller Dinge
die man zu schnell vergißt.
Wo fang ich an
wenn’s soweit ist ?
Niemand soll mir sagen
was hier das Beste ist.

Das hab’ ich auch noch nie vermißt.
Ich seh’ mich um. probiere was
ich kenn den Weg nicht so genau.

Heut’ komm ich
heut’ geh ich auch und morgen
ist es dann vorbei.
vielleicht bleib ich auch
gestern das liegt mir nicht
heut brauch ich Liebe die endlos ist
Heut’ komm ich
heut’ geh ich auch und morgen
ist es dann vorbei.

vielleicht bleib ich auch
gestern das liegt mir nicht
heut brauch ich Liebe die endlos ist
Dein Auto fährt zu schnell,
weil du auf Reise bist.
Viel hab’ ich auch noch nicht gesehen.
Niemand soll mir sagen,
wer hier der Größte ist.
Denn Das hab ich auch noch nie vermißt.
Ich weiß selber ganz genau
was für mich das Beste ist

Heut’ komm ich
heut’ geh ich auch und morgen
ist es dann vorbei.
vielleicht bleib ich auch
gestern das liegt mir nicht
heut brauch ich Liebe die endlos ist.

Heut’ komm ich
heut’ geh ich auch und morgen
ist es dann vorbei.
vielleicht bleib ich auch
gestern das liegt mir nicht
heut brauch ich Liebe die endlos ist.

脑海中的记忆
迅速消逝
竟是如此遥远
我该从哪里开始?
不用告诉我
这儿什么最好

那我永没有丢弃!
我踌躇,尝试
那即使不明了的路

今天我走来
今天我离开,明天也是
它会消逝
也许我会留下
在我昨日不曾留下的地方
渴望永恒的爱

也许我会留下
在我昨日不曾留下的地方
渴望永恒的爱

你匆匆的行车
因你在旅途
太多我都没有看见
不用告诉我
这儿谁最好
因为我从没有丢弃
我确信
什么对我最重要!

今天我走来
今天我离开,明天也是
它会消逝
也许我会留下
在我昨日不曾留下的地方
渴望永恒的爱

新求精德语课文翻译──德国大学生怎么住宿

Posted in Deutsch

初级I Lektion11

许多德国大学生有个很大的困扰──住宿。便宜的住宿十分稀少。

一些大学生在家乡读书,他们可以和父母住。这样便宜又舒适。但是许多学生不想在家乡读书,不想再和父母住一起了。对于这些学生有四种选择:
a)学生宿舍
b)
合租
c)租房
d)公寓

学生宿舍是最便宜的住宿方式。新的学生宿舍在房间里有洗澡间有时也会有间小厨房。在旧一些的学生宿舍里只是每层楼有一间洗澡间和一间厨房。然而想要申请到一间宿舍房是很困难的。很多大学只有很少的学生宿舍,许多学生都得等很长时间。

合租是指:许多学生租下一套大的套房(例如:四个学生租下四室的套房)。每个学生住一间。厨房和卫生间共用。学生们分担房租。合租对于留学生来说尤为适合。他们与合租者接触,遇到问题合租者可以帮助他们。当然每个人都要顾及到其他合租者。

租房是指:一个学生在套房里租下一间。在这套房也住着房东。学生可以使用厨房和卫生间。通常都要比一件宿舍房要贵。有时候也会于房东产生矛盾。有些房东不把房间租给外国人。

租一间公寓套房需要很多钱。仅是小的套房就非常贵。大多数的学生无法支付得起。

德国人怎么说”如厕”

Posted in Deutsch

Ich gehe zu Tante Mayer.
Ich geh mal kurz Haende waschen.我去洗个手。(用于社交场合)
Ich muss mal.我得去一下。(用于朋友熟人之间)
Ich geh/muss mal fuer kleine Jungs.我得去下厕所。(用于男性好朋友之间)
Ich geh/muss mal fuer kleine Maedchen.我得去下厕所。(用于女性好朋友之间) 德国有个别饭馆等地方的厕所门上不写字,但画上小男孩及小女孩撒尿的图案以区分,与上面的说法正好巧合。
Ich muss mal “Klein” / “Gross”.我得来个”小”的 / “大” 的。(用于好朋友或家人之间)。
从这能看出不同语言在某些地方相通这种奇怪的现象。
Ich geh pissen.
Ich muss mal pinkeln gehen.
我去尿尿。(用于极好的朋友之间,大多为男青年)
Ich geh scheissen.
Ich muss scheissen gehen.我得去拉屎。(用于极好的朋友或夫妻之间)
Ich geh mal auf Toilette.
Ich geh mal aufs Klo.
我去下厕所。(用于普通朋友之间)